Culture
Tout au long de l’année, la French-American Foundation – France met en valeur le thème de la culture en organisant des rencontres avec des auteurs, des artistes, mais aussi en créant des partenariats avec des musées, des théâtres et les différents acteurs culturels du moment.
Translation Prize
Créé en 2014, le Translation Prize récompense chaque année le meilleur ouvrage traduit de l’américain au français pour une première publication en France.
Il s’agit d’une adaptation du programme de la French-American Foundation – United States lancé en 1986.
Le Translation Prize est décerné par un jury composé de personnalités du monde littéraire, de la presse, du journalisme.
Depuis sa première édition, le Translation Prize bénéficie du soutien de la Banque Transatlantique.
Composition du jury
Philippe Labro, Président
Nicole Bacharan – Olivier Barrot – Sylvie Kauffmann – Sarah de Lencquesaing – Denis Mollat – Jean-Louis de Montesquiou
Lauréat 2019
l’auteur américaine Emily Ruskovich pour son roman Idaho, (éditions Gallmeister, 2018), traduit par Simon Baril.
Lauréat 2018
Auteur : Viet Thanh Nguyen
Traducteur : Clément Baude
Comment candidater ?
Les ouvrages pouvant concourir au Translation Prize peuvent appartenir au genre fiction et non-fiction, intégrant : biographie, correspondance, essais littéraires, philosophiques, historiques, guides économiques, politiques…
Les
ouvrages doivent être publiés dans l’année précédant l’annonce du
lauréat. Ils ne doivent pas avoir fait l’objet d’une publication
auparavant en France en français.
Un objectif de 10 ouvrages en compétition est fixé pour que le jury retienne 5 finalistes.
Le
montant de la récompense s’élève à 8 000 € réparti de façon suivante :
70% pour le traducteur et 30% pour la maison d’édition.
Le Prix est remis au traducteur pour son travail, et reconnaît le rôle de la maison d’édition.
Pour plus d’information, merci de contacter :
Joséphine Manière (josephine.maniere@french-american.org) et Amina Sabeur (amina.sabeur@french-american.org)
Précédents Lauréats
Smith Henderson – traduction Nathalie Peronny
Molly Antopol – traduction Hélène Papot
David McCullough – Traduction Pierre-Emmanuel Dauzat