Created in 2014, the Translation Prize of the French-American Foundation – France recognizes the best book translation from English to French for its first publication in France.

This program is modeled after the Translation Prize launched in 1986 by our sister organization the French-American Foundation – United States.

The Translation Prize is awarded by a jury composed of personalities from the literary world, the press, journalism.

More information about the composition of the jury

More information about the Translation Prize of the French-American Foundation – France


Pour ce Translation Prize 2016, le jury a souhaité récompenser l’ouvrage de l’auteur américain Molly Antopol, « Héroïsmes mineurs » (Editions Gallimard, 2015), traduit par Hélène Papot.

Premier recueil d’une jeune auteure talentueuse, « Héroïsmes mineurs » rayonne d’une beauté âpre et lumineuse. Le travail exceptionnel de la traductrice Hélène Papot retranscrit fidèlement le souffle de la tragédie intime qui porte chacune des huit nouvelles de Molly Antopol.


For its first French edition, with the support of la Banque Transatlantique, the Prize recipient is David McCullough for his book Le Voyage à Paris, published by Editions Vuibert.


To apply to the to the Translation Prize, books may belong to fiction and non-fiction, including: biography, correspondence, literary, philosophical, historical essays, guides economic, political …

The works must be published in the year preceding the announcement of the winner. They must not have been previously published in France in French.